PRESERVED IN TRANSLATION: FROM EBLA TO EUBOEA BY BARD

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Singers of tales in the ancient Levantine and Mediterranean worlds shared storytelling patterns, ritual practices, and ideals of justice, which reappear in recognizable form even as they are expressed in different languages and enacted in different periods. Hesiod reconfigured theogonies and theomachies told in Hurrian, Hittite, and Semitic tongues, while the remission of debts Solon implemented in Athens reincarnated a practice regularized in the Middle Bronze Age Near East. This essay explores the circulation of poetic themes across cultures and centuries, focusing on a Hurrian poem entitled Song of Liberation.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)275-287
Number of pages13
JournalPASIPHAE
Volume17
DOIs
StatePublished - 2023

Bibliographical note

Publisher Copyright:
© 2023, Fabrizio Serra Editore. All rights reserved.

Keywords

  • Deliverance
  • Hesiod
  • Hittite
  • Hurrian
  • Liberation
  • Poetry
  • Solon
  • Storm-god
  • Theogony
  • Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'PRESERVED IN TRANSLATION: FROM EBLA TO EUBOEA BY BARD'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this